1 00:00:00,066 --> 00:00:03,892 Le Chat botté (Kot v sapogakh) 2 00:00:04,799 --> 00:00:06,838 Scénario d'après le conte de fées de Perrault 3 00:00:06,863 --> 00:00:09,767 Par V. & Z. Broumbierg - A. Karpov Musique N. Bogoslovskiy 4 00:00:09,800 --> 00:00:13,658 Réalisateurs V. Broumbierg - Z. Broumbierg 5 00:00:13,683 --> 00:00:17,045 Assistant artistique T. Basmanova 6 00:00:17,070 --> 00:00:21,046 Animateurs : F. Iepifanova - N. Privalova L. Rieztsova - K. Malychiev. 7 00:00:21,071 --> 00:00:24,222 Prise de son : S. Rienskiy Cadrage : K. Krylova 8 00:00:25,096 --> 00:00:28,738 Perrault Contes de fées 9 00:00:28,763 --> 00:00:31,770 Il y a très, très, longtemps, 10 00:00:31,795 --> 00:00:38,247 un meunier qui venait de mourir a laissé un héritage à ses 3 fils : 11 00:00:38,448 --> 00:00:41,734 Au plus vieux, le moulin. 12 00:00:41,759 --> 00:00:45,000 Au second, l'âne. 13 00:00:45,025 --> 00:00:47,989 Au plus jeune, le chat. 14 00:00:51,799 --> 00:00:54,005 Oh, quel malheur ! 15 00:00:54,289 --> 00:00:56,705 En héritage, seulement, 16 00:00:56,730 --> 00:00:58,717 J'ai reçu le chat. 17 00:00:58,921 --> 00:01:01,301 Faudra-t-il que je le mange 18 00:01:01,462 --> 00:01:05,823 Pour ne pas mourir de faim. 19 00:01:08,150 --> 00:01:10,221 Attends, ne t'inquiète pas ! 20 00:01:10,246 --> 00:01:11,962 Donne-moi ce sac, 21 00:01:12,329 --> 00:01:14,678 Donne-moi ces bottes, cette ceinture et ce chapeau, 22 00:01:14,703 --> 00:01:18,464 Tu verras que cet héritage, avec le temps ne sera pas à dédaigner. 23 00:01:23,482 --> 00:01:25,583 Voyez-vous, si j'ai des problèmes, 24 00:01:25,608 --> 00:01:27,774 Je trouve toujours le moyen de m'en sortir. 25 00:01:28,038 --> 00:01:30,363 Je ne vais pas gémir, ni être triste. 26 00:01:30,388 --> 00:01:32,626 Ni en vain, verser des larmes. 27 00:01:32,651 --> 00:01:34,850 Si on est courageux et habile, 28 00:01:34,875 --> 00:01:37,141 On peut toujours l'emporter, 29 00:01:37,459 --> 00:01:41,847 Veillez attentivement à vous jouer de votre adversaire. 30 00:01:42,019 --> 00:01:46,019 Si vous lui jouez des tours, vous ne perdrez jamais. 31 00:01:46,459 --> 00:01:50,296 Veillez attentivement à vous jouer de votre adversaire. 32 00:01:50,543 --> 00:01:54,304 Si vous lui jouez des tours, vous ne perdrez jamais. 33 00:02:00,981 --> 00:02:03,982 Je viens de la part du marquis de Carabas ! 34 00:02:45,528 --> 00:02:47,488 Grand Roi ! 35 00:03:02,627 --> 00:03:06,270 Mon maître le marquis de Carabas 36 00:03:06,295 --> 00:03:10,104 Vous envoie ce lapin. 37 00:03:10,176 --> 00:03:11,810 Oui ! 38 00:03:20,319 --> 00:03:24,131 Je demande en tirant les cartes, 39 00:03:24,169 --> 00:03:27,309 Pour tromper mon ennui, 40 00:03:27,770 --> 00:03:31,280 Je demande aux cartes de me dire 41 00:03:31,305 --> 00:03:34,511 Où se trouve mon promis, 42 00:03:36,127 --> 00:03:38,730 Et comment sera-t-il ? 43 00:03:42,192 --> 00:03:46,200 Je demande aux cartes de me dire 44 00:03:46,225 --> 00:03:49,327 Où se trouve mon promis, 45 00:03:51,150 --> 00:03:54,093 Et comment sera-t-il ? 46 00:03:54,569 --> 00:03:56,711 Le marquis de Carabas, 47 00:04:02,152 --> 00:04:05,501 Vous envoie à nouveau un cadeau. 48 00:04:08,080 --> 00:04:10,833 Remerciez le marquis. 49 00:04:23,730 --> 00:04:26,506 Viens, ma fille, allons nous promener 50 00:04:26,563 --> 00:04:28,722 Le long de la rivière. 51 00:04:28,992 --> 00:04:33,153 Veillez attentivement à vous jouer de votre adversaire. 52 00:04:33,680 --> 00:04:37,750 Si vous lui jouez des tours, vous ne perdrez jamais. 53 00:04:40,889 --> 00:04:42,881 Vite, viens à la rivière ! 54 00:04:48,119 --> 00:04:52,143 Dépêche-toi, dans l'eau va, et crie : « Je me noie, je me noie ! ». 55 00:05:09,435 --> 00:05:11,086 Je me noie ! Je me noie ! 56 00:05:11,565 --> 00:05:13,501 Je me noie, je me noie ! 57 00:05:13,875 --> 00:05:15,790 Je me noie ! 58 00:05:21,879 --> 00:05:25,240 Il se noie, il se noie ! Sauvez le marquis de Carabas ! 59 00:05:32,238 --> 00:05:35,071 Des malandrins ont volé les habits du marquis ! 60 00:05:36,812 --> 00:05:39,692 Donnez au marquis vos plus beaux habits ! 61 00:05:50,354 --> 00:05:53,100 Le Marquis de Carabas ! 62 00:06:24,170 --> 00:06:25,820 Par ici, les faucheurs ! 63 00:06:26,430 --> 00:06:28,662 Aidez-moi à duper le roi, 64 00:06:30,033 --> 00:06:32,414 S'il vous demande : « À qui les prés que vous fauchez ? » 65 00:06:32,439 --> 00:06:34,512 Répondez : « Au marquis de Carabas ». 66 00:06:40,769 --> 00:06:44,750 Hé, faucheurs, à qui les prés que vous fauchez ? 67 00:06:46,014 --> 00:06:48,569 Au marquis de Carabas. 68 00:06:49,839 --> 00:06:54,039 Oh, comme c'est merveilleux, ils sont à vous ! 69 00:07:00,329 --> 00:07:01,876 Oui ! 70 00:07:06,988 --> 00:07:10,067 Hé, moissonneurs, de qui moissonnez-vous les champs ? 71 00:07:10,408 --> 00:07:12,583 Au marquis de Carabas. 72 00:07:13,839 --> 00:07:18,079 Veillez attentivement à vous jouer de votre adversaire. 73 00:07:18,331 --> 00:07:22,375 Si vous lui jouez des tours, vous ne perdrez jamais. 74 00:07:24,259 --> 00:07:28,279 N'est-ce point votre château que l'on voit là, Marquis ? 75 00:07:28,845 --> 00:07:32,860 Oui, sans aucun doute, je suis né là-bas, 76 00:07:38,213 --> 00:07:42,866 OGRE 77 00:07:55,930 --> 00:07:59,818 J'ai tellement entendu parler de votre gloire, 78 00:08:00,181 --> 00:08:04,902 Que je devais venir vous saluer. 79 00:08:08,199 --> 00:08:10,697 La vérité est ma seule gloire. 80 00:08:10,860 --> 00:08:14,352 On dit que vous êtes capable de vous transformer en éléphant 81 00:08:14,532 --> 00:08:16,968 Ou en lion effrayant ! 82 00:08:18,069 --> 00:08:19,666 Exact ! 83 00:08:20,521 --> 00:08:22,730 Cela me plairait tellement, 84 00:08:22,910 --> 00:08:26,200 De voir pareil prodige ! 85 00:08:27,085 --> 00:08:28,791 Eh bien, regarde, alors ! 86 00:09:01,742 --> 00:09:05,942 Tant périrent car ils furent dévorés par l'ogre. 87 00:09:16,605 --> 00:09:18,296 J'avoue que... 88 00:09:18,716 --> 00:09:20,549 J'ai eu très peur. 89 00:09:22,240 --> 00:09:23,795 On dit même... 90 00:09:23,978 --> 00:09:27,098 Que vous pouvez devenir une souris. 91 00:09:27,460 --> 00:09:29,547 Mais je dois dire... 92 00:09:29,572 --> 00:09:31,712 Que je n'y ai jamais cru. 93 00:09:33,160 --> 00:09:34,940 Tu n'y crois pas ? 94 00:09:34,965 --> 00:09:36,505 Regarde, alors ! 95 00:09:54,309 --> 00:09:56,519 Voyez-vous, si j'ai des problèmes, 96 00:09:56,544 --> 00:09:59,243 Je trouve toujours le moyen de m'en sortir. 97 00:09:59,268 --> 00:10:02,152 Je ne vais pas gémir, ni être triste. 98 00:10:02,177 --> 00:10:04,665 Ni en vain, verser des larmes. 99 00:10:04,690 --> 00:10:07,046 Si on est courageux et habile, 100 00:10:07,071 --> 00:10:09,480 On peut toujours l'emporter, 101 00:10:09,879 --> 00:10:14,434 Veillez attentivement à vous jouer de votre adversaire. 102 00:10:14,459 --> 00:10:19,173 Si vous lui jouez des tours, vous ne perdrez jamais. 103 00:10:19,459 --> 00:10:23,951 Veillez attentivement à vous jouer de votre adversaire. 104 00:10:24,046 --> 00:10:28,578 Si vous lui jouez des tours, vous ne perdrez jamais. 105 00:10:58,725 --> 00:11:01,907 Vous attrapez des souris, hein ? 106 00:11:02,529 --> 00:11:06,481 Seulement pour le divertissement ! 107 00:11:09,988 --> 00:11:11,988 ® Le 24/11/2018