1
00:00:00,066 --> 00:00:03,892
Le Chat botté
(Kot v sapogakh)
2
00:00:04,799 --> 00:00:06,838
Scénario d'après le conte de fées
de Perrault
3
00:00:06,863 --> 00:00:09,767
Par V. & Z. Broumbierg - A. Karpov
Musique N. Bogoslovskiy
4
00:00:09,800 --> 00:00:13,658
Réalisateurs
V. Broumbierg - Z. Broumbierg
5
00:00:13,683 --> 00:00:17,045
Assistant artistique
T. Basmanova
6
00:00:17,070 --> 00:00:21,046
Animateurs : F. Iepifanova - N. Privalova
L. Rieztsova - K. Malychiev.
7
00:00:21,071 --> 00:00:24,222
Prise de son : S. Rienskiy
Cadrage : K. Krylova
8
00:00:25,096 --> 00:00:28,738
Perrault
Contes de fées
9
00:00:28,763 --> 00:00:31,770
Il y a très, très, longtemps,
10
00:00:31,795 --> 00:00:38,247
un meunier qui venait de mourir
a laissé un héritage à ses 3 fils :
11
00:00:38,448 --> 00:00:41,734
Au plus vieux, le moulin.
12
00:00:41,759 --> 00:00:45,000
Au second, l'âne.
13
00:00:45,025 --> 00:00:47,989
Au plus jeune, le chat.
14
00:00:51,799 --> 00:00:54,005
Oh, quel malheur !
15
00:00:54,289 --> 00:00:56,705
En héritage, seulement,
16
00:00:56,730 --> 00:00:58,717
J'ai reçu le chat.
17
00:00:58,921 --> 00:01:01,301
Faudra-t-il que je le mange
18
00:01:01,462 --> 00:01:05,823
Pour ne pas mourir de faim.
19
00:01:08,150 --> 00:01:10,221
Attends, ne t'inquiète pas !
20
00:01:10,246 --> 00:01:11,962
Donne-moi ce sac,
21
00:01:12,329 --> 00:01:14,678
Donne-moi ces bottes,
cette ceinture et ce chapeau,
22
00:01:14,703 --> 00:01:18,464
Tu verras que cet héritage,
avec le temps ne sera pas à dédaigner.
23
00:01:23,482 --> 00:01:25,583
Voyez-vous, si j'ai des problèmes,
24
00:01:25,608 --> 00:01:27,774
Je trouve toujours le moyen
de m'en sortir.
25
00:01:28,038 --> 00:01:30,363
Je ne vais pas gémir, ni être triste.
26
00:01:30,388 --> 00:01:32,626
Ni en vain, verser des larmes.
27
00:01:32,651 --> 00:01:34,850
Si on est courageux et habile,
28
00:01:34,875 --> 00:01:37,141
On peut toujours l'emporter,
29
00:01:37,459 --> 00:01:41,847
Veillez attentivement
à vous jouer de votre adversaire.
30
00:01:42,019 --> 00:01:46,019
Si vous lui jouez des tours,
vous ne perdrez jamais.
31
00:01:46,459 --> 00:01:50,296
Veillez attentivement
à vous jouer de votre adversaire.
32
00:01:50,543 --> 00:01:54,304
Si vous lui jouez des tours,
vous ne perdrez jamais.
33
00:02:00,981 --> 00:02:03,982
Je viens de la part
du marquis de Carabas !
34
00:02:45,528 --> 00:02:47,488
Grand Roi !
35
00:03:02,627 --> 00:03:06,270
Mon maître le marquis de Carabas
36
00:03:06,295 --> 00:03:10,104
Vous envoie ce lapin.
37
00:03:10,176 --> 00:03:11,810
Oui !
38
00:03:20,319 --> 00:03:24,131
Je demande en tirant les cartes,
39
00:03:24,169 --> 00:03:27,309
Pour tromper mon ennui,
40
00:03:27,770 --> 00:03:31,280
Je demande aux cartes de me dire
41
00:03:31,305 --> 00:03:34,511
Où se trouve mon promis,
42
00:03:36,127 --> 00:03:38,730
Et comment sera-t-il ?
43
00:03:42,192 --> 00:03:46,200
Je demande aux cartes de me dire
44
00:03:46,225 --> 00:03:49,327
Où se trouve mon promis,
45
00:03:51,150 --> 00:03:54,093
Et comment sera-t-il ?
46
00:03:54,569 --> 00:03:56,711
Le marquis de Carabas,
47
00:04:02,152 --> 00:04:05,501
Vous envoie à nouveau un cadeau.
48
00:04:08,080 --> 00:04:10,833
Remerciez le marquis.
49
00:04:23,730 --> 00:04:26,506
Viens, ma fille, allons nous promener
50
00:04:26,563 --> 00:04:28,722
Le long de la rivière.
51
00:04:28,992 --> 00:04:33,153
Veillez attentivement
à vous jouer de votre adversaire.
52
00:04:33,680 --> 00:04:37,750
Si vous lui jouez des tours,
vous ne perdrez jamais.
53
00:04:40,889 --> 00:04:42,881
Vite, viens à la rivière !
54
00:04:48,119 --> 00:04:52,143
Dépêche-toi, dans l'eau va,
et crie : « Je me noie, je me noie ! ».
55
00:05:09,435 --> 00:05:11,086
Je me noie !
Je me noie !
56
00:05:11,565 --> 00:05:13,501
Je me noie, je me noie !
57
00:05:13,875 --> 00:05:15,790
Je me noie !
58
00:05:21,879 --> 00:05:25,240
Il se noie, il se noie !
Sauvez le marquis de Carabas !
59
00:05:32,238 --> 00:05:35,071
Des malandrins ont volé
les habits du marquis !
60
00:05:36,812 --> 00:05:39,692
Donnez au marquis
vos plus beaux habits !
61
00:05:50,354 --> 00:05:53,100
Le Marquis de Carabas !
62
00:06:24,170 --> 00:06:25,820
Par ici, les faucheurs !
63
00:06:26,430 --> 00:06:28,662
Aidez-moi à duper le roi,
64
00:06:30,033 --> 00:06:32,414
S'il vous demande :
« À qui les prés que vous fauchez ? »
65
00:06:32,439 --> 00:06:34,512
Répondez : « Au marquis de Carabas ».
66
00:06:40,769 --> 00:06:44,750
Hé, faucheurs,
à qui les prés que vous fauchez ?
67
00:06:46,014 --> 00:06:48,569
Au marquis de Carabas.
68
00:06:49,839 --> 00:06:54,039
Oh, comme c'est merveilleux,
ils sont à vous !
69
00:07:00,329 --> 00:07:01,876
Oui !
70
00:07:06,988 --> 00:07:10,067
Hé, moissonneurs,
de qui moissonnez-vous les champs ?
71
00:07:10,408 --> 00:07:12,583
Au marquis de Carabas.
72
00:07:13,839 --> 00:07:18,079
Veillez attentivement
à vous jouer de votre adversaire.
73
00:07:18,331 --> 00:07:22,375
Si vous lui jouez des tours,
vous ne perdrez jamais.
74
00:07:24,259 --> 00:07:28,279
N'est-ce point votre château
que l'on voit là, Marquis ?
75
00:07:28,845 --> 00:07:32,860
Oui, sans aucun doute,
je suis né là-bas,
76
00:07:38,213 --> 00:07:42,866
OGRE
77
00:07:55,930 --> 00:07:59,818
J'ai tellement entendu parler
de votre gloire,
78
00:08:00,181 --> 00:08:04,902
Que je devais venir vous saluer.
79
00:08:08,199 --> 00:08:10,697
La vérité est ma seule gloire.
80
00:08:10,860 --> 00:08:14,352
On dit que vous êtes capable
de vous transformer en éléphant
81
00:08:14,532 --> 00:08:16,968
Ou en lion effrayant !
82
00:08:18,069 --> 00:08:19,666
Exact !
83
00:08:20,521 --> 00:08:22,730
Cela me plairait tellement,
84
00:08:22,910 --> 00:08:26,200
De voir pareil prodige !
85
00:08:27,085 --> 00:08:28,791
Eh bien, regarde, alors !
86
00:09:01,742 --> 00:09:05,942
Tant périrent
car ils furent dévorés par l'ogre.
87
00:09:16,605 --> 00:09:18,296
J'avoue que...
88
00:09:18,716 --> 00:09:20,549
J'ai eu très peur.
89
00:09:22,240 --> 00:09:23,795
On dit même...
90
00:09:23,978 --> 00:09:27,098
Que vous pouvez devenir une souris.
91
00:09:27,460 --> 00:09:29,547
Mais je dois dire...
92
00:09:29,572 --> 00:09:31,712
Que je n'y ai jamais cru.
93
00:09:33,160 --> 00:09:34,940
Tu n'y crois pas ?
94
00:09:34,965 --> 00:09:36,505
Regarde, alors !
95
00:09:54,309 --> 00:09:56,519
Voyez-vous, si j'ai des problèmes,
96
00:09:56,544 --> 00:09:59,243
Je trouve toujours le moyen
de m'en sortir.
97
00:09:59,268 --> 00:10:02,152
Je ne vais pas gémir, ni être triste.
98
00:10:02,177 --> 00:10:04,665
Ni en vain, verser des larmes.
99
00:10:04,690 --> 00:10:07,046
Si on est courageux et habile,
100
00:10:07,071 --> 00:10:09,480
On peut toujours l'emporter,
101
00:10:09,879 --> 00:10:14,434
Veillez attentivement
à vous jouer de votre adversaire.
102
00:10:14,459 --> 00:10:19,173
Si vous lui jouez des tours,
vous ne perdrez jamais.
103
00:10:19,459 --> 00:10:23,951
Veillez attentivement
à vous jouer de votre adversaire.
104
00:10:24,046 --> 00:10:28,578
Si vous lui jouez des tours,
vous ne perdrez jamais.
105
00:10:58,725 --> 00:11:01,907
Vous attrapez des souris, hein ?
106
00:11:02,529 --> 00:11:06,481
Seulement pour le divertissement !
107
00:11:09,988 --> 00:11:11,988
® Le 24/11/2018